Monday, September 29, 2008

J.Hudson Taylor- A man in Christ

Recently I am reading a book called, J.Hudson Taylor- A man in Christ, in mandarin version. I borrow it from a sister- Giselle, which belongs to another brother-Ah Qiu. Would like to share a few things I read inside:

When Hudson Taylor wanted to send out a few missionaries to China, he replied a letter to them with a few sentences to remind them,

“如果你要作苦工,而不求人的纪念;要讨神的喜悦,而不害怕得罪人;并有充分的准备,甚至在有需要的时,愿意为主流血作见证;很多时候,又乐于接受财物的损失。。。但在救人灵魂的事工上,你肯定可以得到极大的收获,有不朽的冠冕为你存留,还会得到主人的赞赏。”

Here are the rough translation of mine as below:-

If you want to work hard, yet do not ask for the remembrance of others; willing to pleased God, yet do not afraid of offending others; and has a full preparation, even when needed, willing to bleed for the sake of testimony to our Lord Jesus; often, also willing to accept the lost of of your belongings...But in the missionary of saving souls, you will definitely obtain the enormous harvest, has the eternal crown to preserve for you, but also can obtain the appreciation of our Almighty God."

Also,

“我们应相信一切人为的事,以及一切在基督丰盛恩典以外的事,必须能帮助我们领人归主,才有益处。如果我们的医疗工作可以吸引人到我们这里来,让我们把他们呈现在基督面前,那么,这医疗工作就有益处。但医疗工作若取代了传讲福音,便犯了极大的错误。我们若以学校或教育代替了改变人心的属灵能力,也是极大的错误。如果我们以为人可以藉着教育过程,而不用经过重生,就能悔改归正,更是大错特错。我们不要本末倒置,那些途径只是辅助而已,让人能够接触基督。如此,我们才可以真的为这些途径感谢神。。。我们的心高举荣耀的福音,相信它是神的能力,使人得救。让我们把一切放在福音之下。。。如果我们确知基督是我们的依靠,我们就永不灰心。”

The brief translation of it are:

We should believe that all that humanbeing can do, as well as all the things that out of the grace of God, which may help us in leading others to God, will be considered beneficial. But if we replacing other things insteading of sharing gospel, it is a great mistake; but sees those things as a way of assisting to bring people to know Christ. Our hearts must lift up the glory of gospel, believing it is by the power of God to save souls. Let us bring everything below the gospel. If we believe Jesus Christ is our savior, we must not give up, ever.

What do you think?

No comments: